Multipliez le monde en
votre accouplement*,
Dit la voix éternelle à notre premier
père,
Et lui, tout aussitôt, désireux de le faire,
Il met sa femme bas, et la fout vitement.
Nous, qui faisons les fous, disputons sottement,
De ce Dieu tout-puissant la volonté si claire,
Par une opinion ouvertement contraire,
Nous-mêmes nous privant de ce contentement.
Pauvres ! qu'attendons-nous d'une bonté si grande ?
Ne fait-il pas assez, puisqu'il nous le commande ?
Faut-il qu'il nous assigne et le temps et le lieu ?
Il n'a pas dit, Foutez ; mais, grossiers que nous sommes !
Multiplier le monde en langage de Dieu,
Qu'est-ce, si ce n'est Foutre en langage des hommes ?
*
interprétation
du texte de la Genèse
1, 28 : "Crescite et multiplicamini et replete terram"
in Oeuvres de François De Malherbe (Ed.
A. Adam - Pléiade, 1971 - p. 169)
Une autre version circule
sur le net, sans qu'une source précise soit citée...
Multipliez le monde en votre accouplement,
Dit la voix éternelle à notre
premier père.
Adam, tout aussitôt, désireux de lui
plaire,
Met sa belle Eve à bas et la fout vitement.
Nous, qui faisons les fins, disputons sottement,
Interprétant de Dieu la volonté si
claire,
Et n'osons le besoin de foutre satisfaire,
Nous-mêmes nous privant de ce contentement.
Pauvres, qu'attendons-nous d'une bonté si
grande ?
N'est-ce pas assez dit, quand Dieu nous le
commande ?
Faut-il qu'il nous assigne et le temps et le lieu ?
Il n'a pas dit : Foutez ! mais, grossiers que nous
sommes,
Multiplier le monde, en langage de Dieu,
Qu'est-ce donc, sinon Foutre en langage des hommes
?